El Sembrador - estado II - Otoño

Etching and burin on copper
45 x 40 cm
2002
Español
El grabado se desarrolla en cuatro estados, y cada estado corresponde a una de las estaciones del año. En el árbol es posible distinguir las estaciones: primero el invierno, con un tronco casi desnudo; luego el otoño, aún con pequeñas ramas; a continuación el frondoso verano, y, por último, la primavera floral, realizados conforme al aumento progresivo de detalles en el dibujo del aguafuerte. Nuevamente, como en “Anamorfosis del Olivo”, el árbol es el eje que conecta tres niveles de realidad. Pero ahora el espacio se ha abierto, para descubrir un mundo que comenta e ilumina la “Parabola del Sembrador”.
English
The engraving was developed in four states, each corresponding to one of the seasons of the year. One can distinguish the seasons through various aspects of the tree: first, the winter is marked by an almost naked trunk; then autumn, with small branches remaining; summer is leafy; and finally, the floral spring. In practical terms, there is a progressive increase of detail in the definition of the etching. Again, as in « Anamorphosis del olivo,” the tree is the axis that connects three levels of reality. But now the space has opened, to reveal a world that describes and illuminates the « Parable of the Sower » (Matthew Ch. 13).
Français
La gravure se développe en quatre états, chacun correspondant à une saison de l’année. Dans l’arbre il est possible de distinguer les saisons: en premier l’hiver, avec un tronc presque dénudé ; ensuite l’automne, avec encore quelques petites branches ; dans la continuité le feuillage de l’été, et, pour terminer, le printemps fleuri. Cela se traduit par l’augmentation progressive de détails dans le dessin à l’Eau-forte. De nouveau, comme dans « Anamorfosis del Olivio », l’arbre est l’axe qui connecte trois niveaux de réalité. Mais maintenant l’espace s’est ouvert, pour découvrir un monde qui commente et illumine la « Parabole du Semeur » (Matthieu Ch. 13)